Va ja vi elsker dette landet

From Anonymous, 5 Years ago, written in Plain Text, viewed 536 times. This paste will perish in 1 Second.
URL https://paste.intergen.online/view/918b3376 Embed
Download Paste or View Raw
  1. Va ja vi elsker dette landet
  2. ____________________________________________________________________________________________________
  3. ❤️  Link №1: https://bit.ly/2R0WkBr
  4. ____________________________________________________________________________________________________
  5. ❤️  Link №2: http://erirorta.fastdownloadcloud.ru/dt?s=YToyOntzOjc6InJlZmVyZXIiO3M6MjQ6Imh0dHA6Ly9zdGlra2VkLmNvbV8yX2R0LyI7czozOiJrZXkiO3M6Mjg6IlZhIGphIHZpIGVsc2tlciBkZXR0ZSBsYW5kZXQiO30=
  6. ____________________________________________________________________________________________________
  7.  
  8.  
  9.  
  10.  
  11.  
  12.  
  13.  
  14.  
  15.  
  16.  
  17.  
  18.  
  19.  
  20.  
  21.  
  22.  
  23.  
  24.  
  25.  
  26.  
  27.  
  28.  
  29.  
  30.  
  31.  
  32.  
  33.  
  34.  
  35.  
  36.  
  37.  
  38.  
  39.  
  40.  
  41.  
  42.  
  43.  
  44.  
  45.  
  46.  
  47.  
  48.  
  49.  
  50.  
  51.  
  52.  
  53.  
  54.  
  55.  
  56.  
  57.  
  58.  
  59.  
  60.  
  61.  
  62.  
  63.  
  64.  
  65.  
  66.  
  67.  
  68.  
  69.  
  70.  
  71.  
  72.  
  73.  
  74.  
  75.  
  76.  
  77.  
  78.  
  79. Mặc dù phần lời của bài hát có 8 khổ thơ nhưng thông thường người ta chỉ hát khổ đầu tiên và hai khổ cuối. Det kan tyde på at komponisten har villet understreke ettertanke snarere enn selvhevdelse. Det må være unikt at en nasjonalsang nevner ordet skam og streifer tanken om at man kan ha sviktet noen.
  80.  
  81. Bjørnsons første versjon av diktet inneholdt, som tidligere nevnt, seks vers: de fem ovenstående vers 1-4 og 7. For annen bruk, se. Og som fedres kamp har hevet det av nød og seir, også vi, når det blir krevet, for dets fred slår leir.
  82.  
  83. Ja, vi elsker - Nu gror bare Aks i Vejen for hin Ufredsmand, Frihed svinger glad fra Hejen mod vort Naboland! All our mothers sought with weeping And our sires in fight, God has fashioned in His keeping Till we gained our right.
  84.  
  85. Den første utgava av teksten er fra 1859, men den endelige versjonen var ferdig i 1868. Sangen er faktisk formelt ikke Norges nasjonalsang. Den blei fort en folkekjær sang og har gjennom bruk fått uformell status som vår nasjonalsang. Den første utgava av teksten er fra 1859, men den endelige versjonen var ferdig i 1868. Ja, vi elsker dette landet, som det stiger frem, furet, værbitt over vannet, med de tusen hjem. Elsker, elsker det og tenker På vår far og mor Og den saganatt som senker drømmer på vår jord. Dette landet Harald berget med sin kjemperad, dette landet Håkon verget medens Øyvind kvad; Olav på det landet malte korset med sitt blod, fra dets høye Sverre talte Roma midt imot. Bøndene sine økser brynte hvor en hær dro frem, Tordenskiold langs kysten lynte, så det lystes hjem. Kvinner selv stod opp og strede som de vare menn; andre kunne bare grede, men det kom igjen! Visstnok var vi ikke mange, men vi strakk dog til, da vi prøvdes noen gange, og det stod på spill; ti vi heller landet brente enn det kom til fall; husker bare hva som hendte ned på Fredrikshald! Hårde tider har vi døyet, ble til sist forstøtt; men i verste nød blåøyet frihet ble oss født. Det gav faderkraft å bære hungersnød og krig, det gav døden selv sin ære - og det gav forlik. Fienden sitt våpen kastet, opp visiret for, vi med undren mot ham hastet, ti han var vår bror. Drevne frem på stand av skammen gikk vi søderpå; nu vi står tre brødre sammen, og skal sådan stå! Norske mann i hus og hytte, takk din store Gud! Landet ville han beskytte, skjønt det mørkt så ut. Alt hva fedrene har kjempet, mødrene har grett, har den Herre stille lempet så vi vant vår rett. Ja, vi elsker dette landet, som det stiger frem, furet, værbitt over vannet, med de tusen hjem. Og som fedres kamp har hevet det av nød og seir, også vi, når det blir krevet, for dets fred slår leir.
  86. De tre første strofene uttrykker kjærlighet til land og folk og minner om hvordan historiens konger og hærførere, og likedan menige kvinner og menn i bygd og by har beskyttet sitt fedreland. Alt hvad fedrene har kjempet, mødrene har grett, har den Herre stille lempet så vi vant vår rett. Lời Quốc ca Na Uy đã được Nguyễn Viết Thắng dịch met tiếng Việt. Elsker, elsker det og tenker på vår far og mor og den saganatt som senker drømme på vår jord. Du kan lese mer om «Ja, vi elsker dette landet». For eksempel skrev Bjørnson opprinnelig «drømme på vor jord», noe som noen i dag skriver som «drømme på v år jord», mens andre skriver «drømme r på v år jord». Bài viết này không được bất kỳ nào. Drevne frem på piece av skammen gikk vi søderpå; nu vi står tre brødre sammen, og skal sådan stå!.
  87.  
  88.  
  89.  
  90.  
  91.  
  92.  

Reply to "Va ja vi elsker dette landet"

Here you can reply to the paste above